Adorei este desenho que retirei do jornal francês Le Parisien.
Tem muito mais gente pra colocar nessa lista. Na pole-position bem no grid de largada eu colocaria de bom grado, Fidel Alejandro Castro Ruz (já com o pé na cova, mas um empurrãozinho ia bem) e Raúl Modesto Castro Ruz ( se os dois se dessem as mãos o serviço ficaria mais fácil), Hugo Rafael Chávez Frias ( já bem encaminhado), Robert Mugabe, Teodoro Obiang, José Eduardo dos Santos.
Isso só falando de ditadores.
Considerações de alguns leitores:
«Kadhafi est parti, à ton tour Bachar»,
Kadhafi se foi, sua vez Bachar
«Tyrans, tirez-en une leçon (...). Votre fin est inéluctable»,
Tiranos, aprendam a lição. Seu fim é inevitável
«Vas-tu fuir comme Kadhafi où ton peuple te poursuivra de maison en maison?»,
Vai fugir como Kadhafi e seu povo vai te caçar de casa em casa
«Ben Ali s'est enfui, Moubarak est en procès, Kadhafi a été tué. Plus le tyran résiste, plus son châtiment est horrible».
Ben Ali escapou. Moubarak está a caminho, Kadhafi foi morto. Mais o tirano resiste, mais sua punição é terrível
Kadhafi en enfer, Bachar prépare-toi»,
Kadhafi já tá no inferno, Bachar se prepare
«Saleh, as-tu bien dormi hier?».
Saleh, você dormiu bem a noite passada? ( muito bom esse )
«Quarante-deux ans de Kadhafi au pouvoir s'achèvent en deux balles»,
Quarenta e dois anos de Kadhafi no poder terminou com duas balas
"Le message est que la répression du peuple avec une main de fer ne mène à rien», estime Hilal Kashan, professeur de sciences politiques à l'Université américaine de Beyrouth. Mais pour lui, les dictateurs sont «aveugles», par définition, «pensant qu'ils sont différents et qu'ils vont survivre», explique-t-il.
A mensagem é que reprimir o povo com mão de ferro não leva a nada, disse Hilal Kashan, professor de ciencias políticas da universidade americana de Beirute. Mas pra ele, os ditadores são cegos, por definição, pensam que eles são diferentes e que vão sobreviver, explica.
Copiei o artigo do Le Parisien de 21/10/2011