domingo, 30 de janeiro de 2011

Agradecimento aos amigos


Chers amis lointaines et inconnus. Je vous adresse avec mes enfants des remerciements.
De telles marques d'amitié nous aident dans notre peine.
Nonô vient de fermer son cahier de maître d'école.
Beijos amis brésiliens.
Nous avons soutien énorme et inestimable de notre de votre amie iêda.
Michette

Caros amigos de longe e desconhecidos. Eu vous envio, juntamente com meus filhos nossos agradecimentos.
Estes sinais de amizade nos ajudam em nossa tristeza.
Nonô acaba de fechar seu caderno de professor escolar.
Beijos amigos brasileiros.
Nós tivemos o apoio enorme e inestimável de nossa e de vossa amiga iêda.
Michette


Ps.: prestei uma homenagem aqui ao meu querido amigo que se foi na semana passada. Sua esposa, ficou muito emocionada e realmente surpresa com o carinho e apoio que recebeu de amigos meus, amigos do blog, e de pessoas desconhecidas, que através do blog se tornaram meus amigos.
Eu também agradeço a todos. Muito obrigada mesmo pelas palavras de carinho.
bjos

Francis Cabrel, La Corrida - Um dia será o dia do touro!


Depuis le temps que je patiente
Desde que estou aqui esperando

Dans cette chambre noire
Neste quarto escuro

J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante
Eu escuto todos cantando se divertindo

Au bout du couloir
No final do corredor

Quelqu'un a touché le verrou
Alguem mexeu na fechadura

Et j'ai plongé vers le grand jour
E eu mergulho no clarão do dia

J'ai vu les fanfares, les barrières
Eu vejo fanfarras, as barreiras

Et les gens autour
E pessoas ao redor

Dans les premiers moments j'ai cru
Nos primeiros instantes eu acreditei

Qu'il fallait seulement se défendre
Que eu deveria somente me defender

Mais cette place est sans issue
Mas este lugar não tem saída

Je commence à comprendre
Eu começo a entender

Ils ont refermé derrière moi
Eles fecharam a porta atrás de mim

Ils ont eu peur que je recule
Eles tem medo que eu retorne

Je vais bien finir par l'avoir
Eu vou ter que atacar

Cette danseuse ridicule
Esta dançarina ridícula

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

Andalousie, je me souviens
Andaluzia eu me lembro

Les prairies bordées de cactus
Os campos bordados de cactus

Je ne vais pas trembler devant
Eu não vou tremer diante

Ce pantin, ce minus !
Deste idiota, insignificante!

Je vais l'attraper, lui et son chapeau
Eu vou agarrar, ele e seu chapéu

Les faire tourner comme un soleil
Fazer os dois girarem como um sol

Ce soir la femme du torero
Esta noite a mulher do toureiro

Dormira sur ses deux oreilles
Dormira tranquila

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

J'en ai poursuivi des fantômes
Eu devo atacar estes fantasmas

Presque touché leurs ballerines
Quase acertei seus sapatos

Ils ont frappé fort dans mon cou
Eles feriram gravemente o meu pescoço

Pour que je m'incline
Pra que eu caia

Ils sortent d'où ces acrobates
De onde sairam estes acrobatas

Avec leurs costumes de papier ?
Com estas roupas de papel?

J'ai jamais appris à me battre
Eu nunca aprendi a brigar

Contre des poupées
Contra bonecos

Sentir le sable sous ma tête
Sentir a areia embaixo da minha cabeça

C'est fou comme ça peut faire du bien
É doido como isto me faz bem

J'ai prié pour que tout s'arrête
Eu imploro pra que tudo isso acabe

Andalousie, je me souviens
Andaluzia, eu me lembro

Je les entends rire comme je râle
Eu escuto eles rirem do meu desespero

Je les vois danser comme je succombe
Eu os vejo dançar enquanto eu morro

Je pensais pas qu'on puisse autant
Eu nunca pensei que eles pudessem tanto

S'amuser autour d'une tombe
Se divertir ao redor de um túmulo

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

Est-ce que ce monde est sérieux ?
Será que este mundo é sério?

Si, si hombre, hombre
sim, sim homem, homem

Baila, baila
dança, dança

Hay que bailar de nuevo
Tem que dançar de novo

Y mataremos otros
E materemos outros

Otras vidas, otros toros
Outras vidas, outros touros

Y mataremos otros
E materemos outros

Venga, venga a bailar...
Vem, vem dançar

Y mataremos otros
E mataremos outros


Precisa dizer mais alguma coisa?

sábado, 29 de janeiro de 2011

Pela estrada afora, numa tarde linda de inverno

Esta paisagem linda é só pra ilustrar e exibir o meu último trabalho. Ontem saimos à tarde pra dar uma arejada, depois de uma semana pesadinha.
Comecei a fazer meu trabalho há alguns dias e só hoje terminei. Fomos no alto de uma montanha, em uma cidadezinha próxima, visitar uma amiga e levei minha tralha de costura, pra não perder tempo.
Diante de uma paisagem desta, um chá delicioso e uma torta mais deliciosa ainda, fui terminando minha obra e agora vou mostrar pra você. Tá lá embaixo.
Curta o caminho que fizemos pra chegar até lá.



Este ano a coisa tá braba pelos lados de cá. Quase não tem neve. Imagine o estrago que não tá fazendo pra quem trabalha e pra quem planejou o ano todo tirar férias pra esquiar! Hotéis vazios, restaurantes vazios. Muito triste.


Subimos muito e olhe a falta de neve. Nesta época do ano, fica difícil vir aqui e, às vezes, os moradores da região ficam isolados e precisam tomar outro caminho pra descer.


 Quatro e meia da tarde já tá escuro. Dias curtos, noites longas. Este é o inverno europeu. Céu azulzim, dias lindos e o frio comendo solto. Pela manhã já tivemos -16 graus. Agora tá mais quentim, tipo -8. Durante o dia quase dá praia. Chega a 2 graus positivos...rs.


Olhe a vista da casa da minha amiga. Fraquinha , né?



Durante todo o verão, eles só fazem  as refeições aqui, do lado de fora da casa. Portas largas de vidro sempre abertas, ajudam a aumentar o ambiente.
A natureza entra casa adentro.


Roupas congelando do lado de fora. Ficam durinhas, parecendo que foram engomadas.


Hora de descer o morro pra não pegar a estrada escura. Muita curva e estrada estreita. Não é bom facilitar.


Chegamos cá embaixo e já tava noite. Eram 5 horas da tarde.

Agora vamos a minha obra...he...he...



Primeiro passo, escolher o que fazer. Optei por este panô pra colocar na minha cozinha.


Depois que escolhi o que fazer, separei os tecidos que iria usar.


Começa a peleja. Parece que vai ficar legal.


Nada mau. Lado a lado tá ficando bonito.


No lugar do gato na prateleira, coloquei um porta colheres. Nada de gato, tem dó!


Peguei emprestada da casa estas colheres só pra ilustrar a foto. Vou colocar umas menores. Vai ficar lindio lá em casa!


                                 Não ficou linda a prateleira da vovó? Também achei.

NATAL 2025 DE NOSSA PREMAMETTASCHOOL

Como estou sem computador, as postagens nao ficam boas.  Postei com celular mesmo, só pra dividir com todos minha alegria e o grande resulta...